Królów I 6

Rozdział 6

אוַיְהִ֣יVayehiבִשְׁמוֹנִ֣יםVishmonimשָׁנָ֣הShanaוְאַרְבַּ֣עVearbaמֵא֣וֹתMeiotשָׁנָ֡הShanaלְצֵ֣אתLetseitבְּנֵֽי־Beneiיִשְׂרָאֵ֣לYisraeilמֵאֶֽרֶץ־Meieretsמִצְרַיִם֩Mitsrayimבַּשָּׁנָ֨הBashshanaהָרְבִיעִ֜יתHareviitבְּחֹ֣דֶשׁBekhodeshזִ֗וZivה֚וּאHuהַחֹ֣דֶשׁHakhodeshהַשֵּׁנִ֔יHashsheiniלִמְלֹ֥ךְLimlokhשְׁלֹמֹ֖הShelomohעַל־Alיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilוַיִּ֥בֶןVayyivenהַבַּ֖יִתHabbayitלַיהוָֽה׃La-Adonai
1I stało się roku czterysta ośmdziesiątego po wyjściu synów Izraela z ziemi egipskiej, roku czwartego - w miesiącu Zyw, czyli w miesiącu drugim - panowania Salomona nad Izraelem, że zaczęto budować przybytek na cześć Wiekuistego. 
בוְהַבַּ֗יִתVehabbayitאֲשֶׁ֨רAsherבָּנָ֜הBanaהַמֶּ֤לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹה֙Shelomohלַֽיהוָ֔הLa-Adonaiשִׁשִּֽׁים־Shishshimאַמָּ֥הAmmaאָרְכּ֖וֹOrkoוְעֶשְׂרִ֤יםVeesrimרָחְבּ֑וֹRokhboוּשְׁלֹשִׁ֥יםUsheloshimאַמָּ֖הAmmaקוֹמָתֽוֹ׃Komato
2A przybytek ten, który budował król Salomon Wiekuistemu, miał sześćdziesiąt łokci długości, dwadzieścia szerokości, a trzydzieści łokci wysokości. 
גוְהָאוּלָ֗םVehaulamעַל־Alפְּנֵי֙Peneiהֵיכַ֣לHeikhalהַבַּ֔יִתHabbayitעֶשְׂרִ֣יםEsrimאַמָּה֙Ammaאָרְכּ֔וֹOrkoעַל־Alפְּנֵ֖יPeneiרֹ֣חַבRokhavהַבָּ֑יִתHabbayitעֶ֧שֶׂרEserבָּאַמָּ֛הBaammaרָחְבּ֖וֹRokhboעַל־Alפְּנֵ֥יPeneiהַבָּֽיִת׃Habbayit
3Przysionek zaś przed świątynia przybytku miał dwadzieścia łokci długości, wszerz przybytku, dziesięć zaś łokci szerokości po przedniej stronie przybytku. 
דוַיַּ֣עַשׂVayyaasלַבָּ֔יִתLabbayitחַלּוֹנֵ֖יKhalloneiשְׁקֻפִ֥יםShekufimאֲטֻמִֽים׃Atumim
4I poczyniono w przybytku okna przezroczyste okratowane. 
הוַיִּבֶן֩Vayyivenעַל־Alקִ֨ירKirהַבַּ֤יִתHabbayitיצועYtsv[יָצִ֙יעַ֙][yatsia]סָבִ֔יבSavivאֶת־Etקִיר֤וֹתKirotהַבַּ֙יִת֙Habbayitסָבִ֔יבSavivלַֽהֵיכָ֖לLaheikhalוְלַדְּבִ֑ירVeladdevirוַיַּ֥עַשׂVayyaasצְלָע֖וֹתTselaotסָבִֽיב׃Saviv
5I zbudowano przy murze przybytku galeryę wokoło, u ścian przybytku naokoło, tak przy świątyni jak przy mównicy zaopatrzoną w komnaty boczne dokoła. 
והיצועHytsv[הַיָּצִ֨יעַ][hayyatsia]הַתַּחְתֹּנָ֜הHattakhtonaחָמֵ֧שׁKhameishבָּאַמָּ֣הBaammaרָחְבָּ֗הּRokhbahוְהַתִּֽיכֹנָה֙Vehattikhonaשֵׁ֤שׁSheishבָּֽאַמָּה֙Baammaרָחְבָּ֔הּRokhbahוְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔יתVehashshelishitשֶׁ֥בַעShevaבָּאַמָּ֖הBaammaרָחְבָּ֑הּRokhbahכִּ֡יKiמִגְרָעוֹת֩Migraotנָתַ֨ןNatanלַבַּ֤יִתLabbayitסָבִיב֙Savivח֔וּצָהKhutsaלְבִלְתִּ֖יLeviltiאֲחֹ֥זAkhozבְּקִֽירוֹת־Bekirotהַבָּֽיִת׃Habbayit
6Galerya dolna była na pięć łokci szeroka, a środkowa na sześć łokci szeroka, trzecia zaś na siedm łokci szeroka; gdyż ustępy w murze był poczynił około przybytku z zewnątrz, aby nie wchodziły belki w mury przybytku. 
זוְהַבַּ֙יִת֙Vehabbayitבְּהִבָּ֣נֹת֔וֹBehibbanotoאֶֽבֶן־Evenשְׁלֵמָ֥הSheleimaמַסָּ֖עMassaנִבְנָ֑הNivnaוּמַקָּב֤וֹתUmakkavotוְהַגַּרְזֶן֙Vehaggarzenכָּל־Kolכְּלִ֣יKeliבַרְזֶ֔לVarzelלֹֽא־Loנִשְׁמַ֥עNishmaבַּבַּ֖יִתBabbayitבְּהִבָּנֹתֽוֹ׃Behibbanoto
7Przybytek zaś, gdy budowano go, z kamienia gotowego, w łomach przyciosanego, zbudowanym został, tak że kilofów albo siekiery, albo jakiegobądź narzędzia żelaznego, nie słychać było w przybytku gdy go budowano. 
חפֶּ֗תַחPetakhהַצֵּלָע֙Hatstseilaהַתִּ֣יכֹנָ֔הHattikhonaאֶל־Elכֶּ֥תֶףKetefהַבַּ֖יִתHabbayitהַיְמָנִ֑יתHayemanitוּבְלוּלִּ֗יםUvelullimיַֽעֲלוּ֙Yaaluעַל־Alהַתִּ֣יכֹנָ֔הHattikhonaוּמִן־Uminהַתִּֽיכֹנָ֖הHattikhonaאֶל־Elהַשְּׁלִשִֽׁים׃Hashshelishim
8Wejście do galeryi środkowej było po prawej stronie przybytku, po schodach zaś krętych wchodzono do środkowej, a ze środkowej do trzeciej. 
טוַיִּ֥בֶןVayyivenאֶת־Etהַבַּ֖יִתHabbayitוַיְכַלֵּ֑הוּVayekhalleihuוַיִּסְפֹּ֤ןVayyisponאֶת־Etהַבַּ֙יִת֙Habbayitגֵּבִ֔יםGeivimוּשְׂדֵרֹ֖תUsedeirotבָּאֲרָזִֽים׃Baarazim
9A gdy zbudował przybytek i wykończył go, kazał wytaflować przybytek i sklepienia jego rzędami tarcic cedrowych. 
יוַיִּ֤בֶןVayyivenאֶת־EtהיצועHytsv[הַיָּצִ֙יעַ֙][hayyatsia]עַל־Alכָּל־Kolהַבַּ֔יִתHabbayitחָמֵ֥שׁKhameishאַמּ֖וֹתAmmotקֽוֹמָת֑וֹKomatoוַיֶּאֱחֹ֥זVayyeekhozאֶת־Etהַבַּ֖יִתHabbayitבַּעֲצֵ֥יBaatseiאֲרָזִֽים׃Arazim(פ)(f)
10Zbudowana wokoło całego przybytku galerya miała pięć łokci wysokości, a spojona była z przybytkiem za pośrednictwem belek cedrowych. 
יאוַֽיְהִי֙Vayehiדְּבַר־Devarיְהוָ֔הAdonaiאֶל־Elשְׁלֹמֹ֖הShelomohלֵאמֹֽר׃Leimor
11I doszło słowo Wiekuistego Salomona, głosząc: 
יבהַבַּ֨יִתHabbayitהַזֶּ֜הHazzehאֲשֶׁר־Asherאַתָּ֣הAttaבֹנֶ֗הVonehאִם־Imתֵּלֵ֤ךְTeileikhבְּחֻקֹּתַי֙Bekhukkotayוְאֶת־Veetמִשְׁפָּטַ֣יMishpatayתַּֽעֲשֶׂ֔הTaasehוְשָׁמַרְתָּ֥Veshamartaאֶת־Etכָּל־Kolמִצְוֺתַ֖יMitsvotayלָלֶ֣כֶתLalekhetבָּהֶ֑םBahemוַהֲקִמֹתִ֤יVahakimotiאֶת־Etדְּבָרִי֙Devariאִתָּ֔ךְIttakhאֲשֶׁ֥רAsherדִּבַּ֖רְתִּיDibbartiאֶל־Elדָּוִ֥דDavidאָבִֽיךָ׃Avikha
12Przybytek ten, który budujesz - zbudujesz dla Mnie, jeżeli będziesz postępował wedle ustaw Moich, a przepisy Moje wykonywał, i przestrzegał wszystkich przykazań Moich, postępując wedle nich; a wtedy utwierdzę i słowo Moje o tobie, które wyrzekłem do Dawida, ojca twego. 
יגוְשָׁ֣כַנְתִּ֔יVeshakhantiבְּת֖וֹךְBetokhבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilוְלֹ֥אVeloאֶעֱזֹ֖בEezovאֶת־Etעַמִּ֥יAmmiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil(ס)(s)
13I zamieszkam wpośród synów Izraela, a nie opuszczę ludu Mojego izraelskiego. 
ידוַיִּ֧בֶןVayyivenשְׁלֹמֹ֛הShelomohאֶת־Etהַבַּ֖יִתHabbayitוַיְכַלֵּֽהוּ׃Vayekhalleihu
14I tak zbudował Salomon przybytek i wykończył go. 
טווַיִּבֶן֩Vayyivenאֶת־Etקִיר֨וֹתKirotהַבַּ֤יִתHabbayitמִבַּ֙יְתָה֙Mibbaytaבְּצַלְע֣וֹתBetsalotאֲרָזִ֔יםArazimמִקַּרְקַ֤עMikkarkaהַבַּ֙יִת֙Habbayitעַד־Adקִיר֣וֹתKirotהַסִּפֻּ֔ןHassippunצִפָּ֥הTsippaעֵ֖ץEitsמִבָּ֑יִתMibbayitוַיְצַ֛ףVayetsafאֶת־Etקַרְקַ֥עKarkaהַבַּ֖יִתHabbayitבְּצַלְע֥וֹתBetsalotבְּרוֹשִֽׁים׃Beroshim
15I wyłożył ściany przybytku na wewnątrz taflami cedrowemi; od posadzki przybytku aż do ścian powały wyłożył go na wewnątrz drzewem. Posadzkę zaś przybytku wyłożył taflami cyprysowemi. 
טזוַיִּבֶן֩Vayyivenאֶת־Etעֶשְׂרִ֨יםEsrimאַמָּ֜הAmmaמירכותיMyrkhvty[מִֽיַּרְכְּתֵ֤י][miyyarketei]הַבַּ֙יִת֙Habbayitבְּצַלְע֣וֹתBetsalotאֲרָזִ֔יםArazimמִן־Minהַקַּרְקַ֖עHakkarkaעַד־Adהַקִּיר֑וֹתHakkirotוַיִּ֤בֶןVayyivenלוֹ֙Loמִבַּ֣יִתMibbayitלִדְבִ֔ירLidvirלְקֹ֖דֶשׁLekodeshהַקֳּדָשִֽׁים׃Hakkodashim
16I wyłożył one dwadzieścia łokci po tylnej stronie przybytku taflami cedrowemi, od posadzki aż do ścian powały. Tak to wyłożył go sobie na wewnątrz aż do mównicy, mianowicie miejsca przenajświętszego. 
יזוְאַרְבָּעִ֥יםVearbaimבָּאַמָּ֖הBaammaהָיָ֣הHayaהַבָּ֑יִתHabbayitה֖וּאHuהַהֵיכָ֥לHaheikhalלִפְנָֽי׃Lifnay
17Czterdzieści zaś łokci miał przybytek, czyli świątynia ku przodowi. 
יחוְאֶ֤רֶזVeerezאֶל־Elהַבַּ֙יִת֙Habbayitפְּנִ֔ימָהPenimaמִקְלַ֣עַתMiklaatפְּקָעִ֔יםPekaimוּפְטוּרֵ֖יUfetureiצִצִּ֑יםTsitstsimהַכֹּ֣לHakkolאֶ֔רֶזErezאֵ֥יןEinאֶ֖בֶןEvenנִרְאָֽה׃Nira
18A tafle cedrowe przybytku na wewnątrz były ryte rzeźbami w formie ogórków i rozwartych pąków; wszystko składało się z cedru, a widać nie było kamienia. 
יטוּדְבִ֧ירUdevirבְּתוֹךְ־Betokhהַבַּ֛יִתHabbayitמִפְּנִ֖ימָהMippenimaהֵכִ֑יןHeikhinלְתִתֵּ֣ןLetitteinשָׁ֔םShamאֶת־Etאֲר֖וֹןAronבְּרִ֥יתBeritיְהוָֽה׃Adonai
19A mównicę urządził w samym środku przybytku wewnątrz, aby umieścić tam arkę przymierza Wiekuistego. 
כוְלִפְנֵ֣יVelifneiהַדְּבִ֡ירHaddevirעֶשְׂרִים֩Esrimאַמָּ֨הAmmaאֹ֜רֶךְOrekhוְעֶשְׂרִ֧יםVeesrimאַמָּ֣הAmmaרֹ֗חַבRokhavוְעֶשְׂרִ֤יםVeesrimאַמָּה֙Ammaקֽוֹמָת֔וֹKomatoוַיְצַפֵּ֖הוּVayetsappeihuזָהָ֣בZahavסָג֑וּרSagurוַיְצַ֥ףVayetsafמִזְבֵּ֖חַMizbeiakhאָֽרֶז׃Arez
20A przed mównicą - miała ona dwadzieścia łokci długości, dwadzieścia łokci szerokości i dwadzieścia łokci wysokości, a pokrył ją złotem szczerem - ustawił ołtarz, który pokrył drzewem cedrowem. 
כאוַיְצַ֨ףVayetsafשְׁלֹמֹ֧הShelomohאֶת־Etהַבַּ֛יִתHabbayitמִפְּנִ֖ימָהMippenimaזָהָ֣בZahavסָג֑וּרSagurוַיְעַבֵּ֞רVayeabbeirברתיקותVrtykvt[בְּרַתּוּק֤וֹת][berattukot]זָהָב֙Zahavלִפְנֵ֣יLifneiהַדְּבִ֔ירHaddevirוַיְצַפֵּ֖הוּVayetsappeihuזָהָֽב׃Zahav
21I pokrył Salomon przybytek na wewnątrz złotem szczerem i pociągnął łańcuchy złote przed mównicą i pokrył ją złotem. 
כבוְאֶת־Veetכָּל־Kolהַבַּ֛יִתHabbayitצִפָּ֥הTsippaזָהָ֖בZahavעַד־Adתֹּ֣םTomכָּל־Kolהַבָּ֑יִתHabbayitוְכָל־Vekholהַמִּזְבֵּ֥חַHammizbeiakhאֲ‍ֽשֶׁר־Asher‍לַדְּבִ֖ירLaddevirצִפָּ֥הTsippaזָהָֽב׃Zahav
22Cały też przybytek pokrył złotem - cały przybytek aż do końca - cały również ołtarz, który przy mównicy pokrył złotem. 
כגוַיַּ֣עַשׂVayyaasבַּדְּבִ֔ירBaddevirשְׁנֵ֥יSheneiכְרוּבִ֖יםKheruvimעֲצֵי־Atseiשָׁ֑מֶןShamenעֶ֥שֶׂרEserאַמּ֖וֹתAmmotקוֹמָתֽוֹ׃Komato
23I sporządził dwa cheruby dla mównicy z drzewa oliwkowego, po dziesięć łokci wysokości. 
כדוְחָמֵ֣שׁVekhameishאַמּ֗וֹתAmmotכְּנַ֤ףKenafהַכְּרוּב֙Hakkeruvהָֽאֶחָ֔תHaekhatוְחָמֵ֣שׁVekhameishאַמּ֔וֹתAmmotכְּנַ֥ףKenafהַכְּר֖וּבHakkeruvהַשֵּׁנִ֑יתHashsheinitעֶ֣שֶׂרEserאַמּ֔וֹתAmmotמִקְצ֥וֹתMiktsotכְּנָפָ֖יוKenafavוְעַד־Veadקְצ֥וֹתKetsotכְּנָפָֽיו׃Kenafav
24Pięć łokci zaś miało skrzydło jednego cheruba, a pięć łokci skrzydło cheruba drugiego, tak że było dziesięć łokci od krańca jednego skrzydła do krańca drugiego. 
כהוְעֶ֙שֶׂר֙Veeserבָּֽאַמָּ֔הBaammaהַכְּר֖וּבHakkeruvהַשֵּׁנִ֑יHashsheiniמִדָּ֥הMiddaאַחַ֛תAkhatוְקֶ֥צֶבVeketsevאֶחָ֖דEkhadלִשְׁנֵ֥יLishneiהַכְּרֻבִֽים׃Hakkeruvim
25Dziesięć łokci miał też i cherub drugi. Jedną miarę i jeden kształt miały oba cheruby. 
כוקוֹמַת֙Komatהַכְּר֣וּבHakkeruvהָֽאֶחָ֔דHaekhadעֶ֖שֶׂרEserבָּֽאַמָּ֑הBaammaוְכֵ֖ןVekheinהַכְּר֥וּבHakkeruvהַשֵּׁנִֽי׃Hashsheini
26Wysokość każdego cheruba wynosiła dziesięć łokci, a tak samo i cheruba drugiego. 
כזוַיִּתֵּ֨ןVayyitteinאֶת־Etהַכְּרוּבִ֜יםHakkeruvimבְּת֣וֹךְBetokh׀הַבַּ֣יִתHabbayitהַפְּנִימִ֗יHappenimiוַֽיִּפְרְשׂוּ֮Vayyifresuאֶת־Etכַּנְפֵ֣יKanfeiהַכְּרֻבִים֒Hakkeruvimוַתִּגַּ֤עVattiggaכְּנַף־Kenafהָֽאֶחָד֙Haekhadבַּקִּ֔ירBakkirוּכְנַף֙Ukhenafהַכְּר֣וּבHakkeruvהַשֵּׁנִ֔יHashsheiniנֹגַ֖עַתNogaatבַּקִּ֣ירBakkirהַשֵּׁנִ֑יHashsheiniוְכַנְפֵיהֶם֙Vekhanfeihemאֶל־Elתּ֣וֹךְTokhהַבַּ֔יִתHabbayitנֹגְעֹ֖תNogeotכָּנָ֥ףKanafאֶל־Elכָּנָֽף׃Kanaf
27I umieścił cheruby w pośrodku przybytku wewnętrznego; i rozpostarto skrzydła cherubów tak, że skrzydło jednego dotykało jednej ściany, a skrzydło drugiego cheruba dotykało ściany drugiej, podczas gdy skrzydła ich ku środkowi przybytku jedno z drugiem się stykały. 
כחוַיְצַ֥ףVayetsafאֶת־Etהַכְּרוּבִ֖יםHakkeruvimזָהָֽב׃Zahav
28I pokrył cheruby złotem. 
כטוְאֵת֩Veeitכָּל־Kolקִיר֨וֹתKirotהַבַּ֜יִתHabbayitמֵסַ֣בMeisav׀קָלַ֗עKalaפִּתּוּחֵי֙Pittukheiמִקְלְעוֹת֙Mikleotכְּרוּבִ֣יםKeruvimוְתִֽמֹרֹ֔תVetimorotוּפְטוּרֵ֖יUfetureiצִצִּ֑יםTsitstsimמִלִּפְנִ֖יםMillifnimוְלַחִיצֽוֹן׃Velakhitson
29Po wszystkich zaś ścianach przybytku wokoło wyrył rzeźby głębokie cherubów i palm i rozwartych pąków, zarówno w gmachu wewnętrznym jak zewnętrznym. 
לוְאֶת־Veetקַרְקַ֥עKarkaהַבַּ֖יִתHabbayitצִפָּ֣הTsippaזָהָ֑בZahavלִפְנִ֖ימָהLifnimaוְלַחִיצֽוֹן׃Velakhitson
30Posadzkę też przybytku pokrył złotem, zarówno wewnątrz jak zewnątrz. 
לאוְאֵת֙Veeitפֶּ֣תַחPetakhהַדְּבִ֔ירHaddevirעָשָׂ֖הAsaדַּלְת֣וֹתDaltotעֲצֵי־Atseiשָׁ֑מֶןShamenהָאַ֥יִלHaayilמְזוּז֖וֹתMezuzotחֲמִשִֽׁית׃Khamishit
31A dla wejścia do mównicy sporządził podwoje z drzewa oliwkowego, których nadproże i odrzwia pięciokąt tworzyły. 
לבוּשְׁתֵּי֮Usheteiדַּלְת֣וֹתDaltotעֲצֵי־Atseiשֶׁמֶן֒Shemenוְקָלַ֣עVekalaעֲ֠לֵיהֶםAleihemמִקְלְע֨וֹתMikleotכְּרוּבִ֧יםKeruvimוְתִמֹר֛וֹתVetimorotוּפְטוּרֵ֥יUfetureiצִצִּ֖יםTsitstsimוְצִפָּ֣הVetsippaזָהָ֑בZahavוַיָּ֛רֶדVayyaredעַל־Alהַכְּרוּבִ֥יםHakkeruvimוְעַל־Vealהַתִּֽמֹר֖וֹתHattimorotאֶת־Etהַזָּהָֽב׃Hazzahav
32Na dwóch zaś podwojach z drzewa oliwkowego wyrył rzeźby cherubów i palm i rozwartych pąków i pokrył je złotem, rozpłaszczając mianowicie złoto na cherubach i na palmach. 
לגוְכֵ֥ןVekheinעָשָׂ֛הAsaלְפֶ֥תַחLefetakhהַֽהֵיכָ֖לHaheikhalמְזוּז֣וֹתMezuzotעֲצֵי־Atseiשָׁ֑מֶןShamenמֵאֵ֖תMeieitרְבִעִֽית׃Reviit
33Podobnie też sporządził dla wejścia do gmachu odrzwia z drzewa oliwkowego czworokąt tworzące. 
לדוּשְׁתֵּ֥יUsheteiדַלְת֖וֹתDaltotעֲצֵ֣יAtseiבְרוֹשִׁ֑יםVeroshimשְׁנֵ֨יSheneiצְלָעִ֜יםTselaimהַדֶּ֤לֶתHaddeletהָֽאַחַת֙Haakhatגְּלִילִ֔יםGelilimוּשְׁנֵ֧יUsheneiקְלָעִ֛יםKelaimהַדֶּ֥לֶתHaddeletהַשֵּׁנִ֖יתHashsheinitגְּלִילִֽים׃Gelilim
34I dwa podwoje z drzewa cyprysowego: z dwóch skrzydeł kręcących się składały się drzwi jedne, i z dwóch skrzydeł również kręcących się drzwi drugie. 
להוְקָלַ֤עVekalaכְּרוּבִים֙Keruvimוְתִ֣מֹר֔וֹתVetimorotוּפְטֻרֵ֖יUfetureiצִצִּ֑יםTsitstsimוְצִפָּ֣הVetsippaזָהָ֔בZahavמְיֻשָּׁ֖רMeyushsharעַל־Alהַמְּחֻקֶּֽה׃Hammekhukkeh
35I wyrzeźbił cheruby i palmy i rozwarte pąki i pokrył je złotem, dokładnie dopasując do rzeźb. 
לווַיִּ֙בֶן֙Vayyivenאֶת־Etהֶחָצֵ֣רHekhatseirהַפְּנִימִ֔יתHappenimitשְׁלֹשָׁ֖הSheloshaטוּרֵ֣יTureiגָזִ֑יתGazitוְט֖וּרVeturכְּרֻתֹ֥תKerutotאֲרָזִֽים׃Arazim
36I wzniósł mur wokoło dworca wewnętrznego z trzech rzędów ciosu, a jednego rzędu belek cedrowych. 
לזבַּשָּׁנָה֙Bashshanaהָֽרְבִיעִ֔יתHareviitיֻסַּ֖דYussadבֵּ֣יתBeitיְהוָ֑הAdonaiבְּיֶ֖רַחBeyerakhזִֽו׃Ziv
37Czwartego roku położono fundament pod przybytek Wiekuistego, w miesiącu Zyw. 
לחוּבַשָּׁנָה֩Uvashshanaהָאַחַ֨תHaakhatעֶשְׂרֵ֜הEsrehבְּיֶ֣רַחBeyerakhבּ֗וּלBulה֚וּאHuהַחֹ֣דֶשׁHakhodeshהַשְּׁמִינִ֔יHashsheminiכָּלָ֣הKalaהַבַּ֔יִתHabbayitלְכָל־Lekholדְּבָרָ֖יוDevaravוּלְכָל־UlekhalמשפטוMshftv[מִשְׁפָּטָ֑יו][mishpatav]וַיִּבְנֵ֖הוּVayyivneihuשֶׁ֥בַעShevaשָׁנִֽים׃Shanim
38Jedenastego zaś roku, w miesiącu Bul - czyli w miesiącu ósmym - wykończono przybytek we wszystkich szczegółach i wedle całego porządku tego, a budował go siedm lat.